وَإِذْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَالْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ |
Asad | : | And [remember the time] when We vouchsafed unto Moses the divine writ - and [thus] a standard by which to discern the true from the falsen - so that you might be guided aright; |
Malik | : | We gave Musa (Moses) the Holy Book (Torah) and the criterion of right and wrong so that you might be rightly guided. |
Mustafa Khattab | : | And ˹remember˺ when We gave Moses the Scripture—the standard ˹to distinguish between right and wrong˺ that perhaps you would be ˹rightly˺ guided. |
Pickthall | : | And when We gave unto Moses the Scripture and the Criterion (of right and wrong), that ye might be led aright. |
Yusuf Ali | : | And remember We gave Moses the Scripture and the criterion (between right and wrong) there was a chance for you to be guided aright. 68 |
Transliteration | : | Waith atayna moosa alkitaba waalfurqana laAAallakum tahtadoona |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.