يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ |
Asad | : | O children of Israel! Remember those blessings of Mine with which I graced you, and how I favoured you above all other people; |
Malik | : | O' Children of Israel! Remember the special favor which I bestowed upon You; that I exalted you above all other nations. |
Mustafa Khattab | : | O Children of Israel! Remember ˹all˺ the favours I granted you and how I honoured you above the others.1 |
Pickthall | : | O Children of Israel! Remember My favor wherewith I favored you and how I preferred you to (all) creatures. |
Yusuf Ali | : | O children of Israel! call to mind the (special) favor which I bestowed upon You and that I preferred you to all others (for My message). 62 |
Transliteration | : | Ya banee israeela othkuroo niAAmatiya allatee anAAamtu AAalaykum waannee faddaltukum AAala alAAalameena |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.