وَمَا أَنْفَقْتُمْ مِنْ نَفَقَةٍ أَوْ نَذَرْتُمْ مِنْ نَذْرٍ فَإِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُهُ ۗ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنْصَارٍ |
Asad | : | For, whatever you may spend on others, or whatever you may vow [to spend], verily, God knows it; and those who do wrong [by withholding charity] shall have none to succour them. |
Malik | : | Whatever you spend in charity or whatever vow you make, surely Allah knows it. The wrongdoers shall have no helpers. |
Mustafa Khattab | : | Whatever charities you give or vows you make are surely known to Allah. And the wrongdoers will have no helpers. |
Pickthall | : | Whatever alms ye spend or vow ye vow, Lo! Allah knoweth it. Wrongdoers have no helpers. |
Yusuf Ali | : | And whatever ye spend in charity or devotion be sure Allah knows it all. But the wrong-doers have no helpers. |
Transliteration | : | Wama anfaqtum min nafaqatin aw nathartum min nathrin fainna Allaha yaAAlamuhu wama lilththalimeena min ansarin |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.