يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَنْفِقُوا مِمَّا رَزَقْنَاكُمْ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَ يَوْمٌ لَا بَيْعٌ فِيهِ وَلَا خُلَّةٌ وَلَا شَفَاعَةٌ ۗ وَالْكَافِرُونَ هُمُ الظَّالِمُونَ |
Asad | : | O YOU who have attained to faith! Spend [in Our way] out of what We have granted you as sustenance ere there come a Day246 when there will be no bargaining, and no friendship, and no intercession. And they who deny the truth - it is they who are evildoers! |
Malik | : | O believers! Spend out of the sustenance which We have provided for you before the arrival of that Day when there will be no bargaining, friendship or intercession. It is the unbelievers who are wrongdoers. |
Mustafa Khattab | : | O believers! Donate from what We have provided for you before the arrival of a Day when there will be no bargaining,1 friendship,2 or intercession. Those who disbelieve are ˹truly˺ the wrongdoers. |
Pickthall | : | O ye who believe! Spend of that wherewith We have provided you ere a day come when there will be no trafficking, nor friendship, nor intercession. The disbelievers, they are the wrong-doers. |
Yusuf Ali | : | O ye who believe! spend out of (the bounties) We have provided for you before the day comes when no bargaining (will avail) nor friendship nor intercession. Those who reject faith they are the wrong-doers. 294 295 |
Transliteration | : | Ya ayyuha allatheena amanoo anfiqoo mimma razaqnakum min qabli an yatiya yawmun la bayAAun feehi wala khullatun wala shafaAAatun waalkafiroona humu alththalimoona |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.