ذَٰلِكَ الْكِتَابُ لَا رَيْبَ ۛ فِيهِ ۛ هُدًى لِلْمُتَّقِينَ |
Asad | : | THIS DIVINE WRIT - let there be no doubt about it - is [meant to be] a guidance for all the God-conscious2 |
Malik | : | This is The Book in which there is no doubt. (Since its Author, Allah, the Creator of this universe, possesses complete knowledge, there is no room for doubt about its contents.) It is a guide for those who are God conscious, |
Mustafa Khattab | : | This is the Book! There is no doubt about it1—a guide for those mindful ˹of Allah˺,2 |
Pickthall | : | This is the Scripture whereof there is no doubt, a guidance unto those who ward off (evil). |
Yusuf Ali | : | This is the Book; in it is guidance sure without doubt to those who fear Allah. 26 |
Transliteration | : | Thalika alkitabu la rayba feehi hudan lilmuttaqeena |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.