Al-Quran Surah 2. Al-Baqara, Ayah 138

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
صِبْغَةَ اللَّهِ ۖ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ اللَّهِ صِبْغَةً ۖ وَنَحْنُ لَهُ عَابِدُونَ


Asad : [Say: "Our life takes its] hue from God! And who could give a better hue [to life] than God, if we but truly worship Him?"
Malik : Baptism is from Allah; and who is better than Allah in baptizing? Him do we worship.
Mustafa Khattab :

This is the ˹natural˺ Way of Allah. And who is better than Allah in ordaining a way? And we worship ˹none but˺ Him.

Pickthall : (We take our) color from Allah, and who is better than Allah at coloring. We are His worshippers.
Yusuf Ali : (Our religion is) the baptism of Allah; and who can baptize better than Allah? and it is He whom we worship. 137
Transliteration : Sibghata Allahi waman ahsanu mina Allahi sibghatan wanahnu lahu AAabidoona
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 137 Sibgat: baptism: the root-meaning implies a dye or colour; apparently the Arab Christians mixed a dye or colour in the baptismal water, signifying that the baptized person got a new colour in life. We do not believe that it is necessary to be baptized to be saved. Our higher baptism is the "Baptism" of God, by which we take on a colour (sumbolically) of God, and absorb His goodness in us.

No Comments Found

Subscribe