إِذْ قَالَ لَهُ رَبُّهُ أَسْلِمْ ۖ قَالَ أَسْلَمْتُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ |
Asad | : | When his Sustainer said to him, "Surrender thyself unto Me!" - he answered, "I have surrendered myself unto [Thee,] the Sustainer of all the worlds." |
Malik | : | When his Rabb asked him: "Be a Muslim," he answered: "I have become a Muslim to the Rabb of the worlds." |
Mustafa Khattab | : | When his Lord ordered him, “Submit ˹to My Will˺,” he responded, “I submit to the Lord of all worlds.” |
Pickthall | : | When his Lord said unto him: Surrender! he said: I have surrendered to the Lord of the Worlds. |
Yusuf Ali | : | Behold! his Lord said to him: "Bow (thy will to me)" He said: "I bow (my will) to the Lord and Cherisher of the universe." |
Transliteration | : | Ith qala lahu rabbuhu aslim qala aslamtu lirabbi alAAalameena |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.