أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُونَ وَلَٰكِنْ لَا يَشْعُرُونَ |
Asad | : | Oh, verily, it is they, they who are spreading corruption - but they perceive it not!9 |
Malik | : | Be aware! They are the ones who make mischief but they do not realize it. |
Mustafa Khattab | : | Indeed, it is they who are the corruptors, but they fail to perceive it. |
Pickthall | : | Are not they indeed the mischief makers? But they perceive not. |
Yusuf Ali | : | Of a surety they are the ones who make mischief but they realize (it) not. 35 |
Transliteration | : | Ala innahum humu almufsidoona walakin la yashAAuroona |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.