بَلَىٰ مَنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَلَهُ أَجْرُهُ عِنْدَ رَبِّهِ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ |
Asad | : | Yea, indeed: everyone who surrenders his whole being unto God,91 and is a doer of good withal, shall have his reward with his Sustainer; and all such need have no fear, and neither shall they grieve.82 |
Malik | : | Yea! Whoever submits himself entirely to Allah and is good to others will be rewarded by his Rabb; he will have nothing to fear or to regret. |
Mustafa Khattab | : | But no! Whoever submits themselves to Allah and does good will have their reward with their Lord. And there will be no fear for them, nor will they grieve. |
Pickthall | : | Nay, but whosoever surrendereth his purpose to Allah while doing good, his reward is with his Lord; and there shall no fear come upon them neither shall they grieve. |
Yusuf Ali | : | Nay whoever submits his whole self to Allah and is a doer of good he will get his reward with his Lord; on such shall be no fear nor shall they grieve. 114 115 |
Transliteration | : | Bala man aslama wajhahu lillahi wahuwa muhsinun falahu ajruhu AAinda rabbihi wala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.