Al-Quran Surah 17. Al-Israa, Ayah 65

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ ۚ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ وَكِيلًا

Asad : "[And yet,] behold, thou shalt have no power over [such of] My servants [as place their trust in Me]:80 for none is as worthy of trust as thy Sustainer."
Malik : - as for My servants, you shall have no authority over them. Your Rabb is sufficient as their Guardian."
Mustafa Khattab :

˹Allah added,˺ “You will truly have no authority over My ˹faithful˺ servants.” And sufficient is your Lord as a Guardian.

Pickthall : Lo! My (faithful) bondmen--over them thou hast no power,--and thy Lord sufficeth as (their) guardian.
Yusuf Ali : "As for My servants no authority shalt thou have over them." Enough is thy Lord for a Disposer of affairs. 2259 2260
Transliteration : Inna AAibadee laysa laka AAalayhim sultanun wakafa birabbika wakeelan
PDF content

No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 80 I.e., "thou shalt have no real power over them", as brought out in 14:22 and 15:42.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2259 This verse should be read along with the two preceding ones to complete their meaning. Evil has no power except over those who yield to its solicitations.
Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2260 As Evil has no authority over the sincere servants of Allah, they should put their trust completely in Him. For He is All-Sufficient to carry out their affairs, and by His grace, to save them from all harm and danger.

No Comments Found