Al-Quran Surah 17. Al-Israa, Ayah 41

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ لِيَذَّكَّرُوا وَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا نُفُورًا

Asad : And, indeed, many facets have We given [to Our message] in this Qur'an, so that they [who deny the truth] might take it to heart: but all this only increases their aversion.
Malik : We have explained things in various ways in this Qur'an so that they may receive admonition, yet it has only added to their aversion.
Mustafa Khattab :

We have surely varied ˹the signs˺ in this Quran so perhaps they may be mindful, but it only drives them farther away.

Pickthall : We verily have displayed (Our warnings) in this Qur'an that they may take heed, but it increaseth them in naught save aversion.
Yusuf Ali : We have explained (things) in various (ways) in this Qur'an in order that they may receive admonition but it only increases their flight (from the Truth)! 2227
Transliteration : Walaqad sarrafna fee hatha alqurani liyaththakkaroo wama yazeeduhum illa nufooran
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2227 Things are explained in the Qur-an from all points of view, individual and national, by means of stories, parables, and figures of speech, and by way of categorical commands. But those who are evil, instead of profiting by such instruction, often go farther and farther away from the Truth.

No Comments Found