وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ لِيَذَّكَّرُوا وَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا نُفُورًا |
Asad | : | And, indeed, many facets have We given [to Our message] in this Qur'an, so that they [who deny the truth] might take it to heart: but all this only increases their aversion. |
Malik | : | We have explained things in various ways in this Qur'an so that they may receive admonition, yet it has only added to their aversion. |
Mustafa Khattab | : | We have surely varied ˹the signs˺ in this Quran so perhaps they may be mindful, but it only drives them farther away. |
Pickthall | : | We verily have displayed (Our warnings) in this Qur'an that they may take heed, but it increaseth them in naught save aversion. |
Yusuf Ali | : | We have explained (things) in various (ways) in this Qur'an in order that they may receive admonition but it only increases their flight (from the Truth)! 2227 |
Transliteration | : | Walaqad sarrafna fee hatha alqurani liyaththakkaroo wama yazeeduhum illa nufooran |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.