رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا فِي نُفُوسِكُمْ ۚ إِنْ تَكُونُوا صَالِحِينَ فَإِنَّهُ كَانَ لِلْأَوَّابِينَ غَفُورًا |
Asad | : | Your Sustainer is fully aware of what is in your hearts. If you are righteous, [He will forgive you your errors]:29 for, behold, He is much-forgiving to those who turn unto Him again and again. |
Malik | : | Your Rabb knows best what is in your hearts. If you do good deeds, certainly He is most forgiving to those who turn to Him in repentance. |
Mustafa Khattab | : | Your Lord knows best what is within yourselves. If you are righteous, He is certainly All-Forgiving to those who ˹constantly˺ turn to Him. |
Pickthall | : | Your Lord is best aware of what is in your minds. If ye are righteous, then lo! He was ever Forgiving unto those who turn (unto Him). |
Yusuf Ali | : | Your Lord knoweth best what is in your hearts: if ye do deeds of righteousness verily He is Most Forgiving to those who turn to Him again and again (in true penitence). 2207 |
Transliteration | : | Rabbukum aAAlamu bima fee nufoosikum in takoonoo saliheena fainnahu kana lilawwabeena ghafooran |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.