إِنَّ اللَّهَ مَعَ الَّذِينَ اتَّقَوْا وَالَّذِينَ هُمْ مُحْسِنُونَ |
Asad | : | for, verily, God is with those who are conscious of Him and are doers of good withal! |
Malik | : | for Allah is with those who fear Him and adopt the righteous attitude. |
Mustafa Khattab | : | Surely Allah is with those who shun evil and who do good ˹deeds˺. |
Pickthall | : | Lo! Allah is with those who keep their duty unto Him and those who are doers of good. |
Yusuf Ali | : | For Allah is with those who restrain themselves and those who do good. 2165 |
Transliteration | : | Inna Allaha maAAa allatheena ittaqaw waallatheena hum muhsinoona |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.