وَلَمَّا جَاءَتْ رُسُلُنَا لُوطًا سِيءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًا وَقَالَ هَٰذَا يَوْمٌ عَصِيبٌ |
Asad | : | AND WHEN Our messengers came unto Lot, he was sorely grieved on their account, seeing that it was beyond his power to shield them;107 and he exclaimed: "This is a woeful day!" |
Malik | : | When Our messengers, in the form of beautiful young men, came to Lut, he became upset about them, for he felt helpless to offer them protection against his nation's many violent homosexual men. He said: "This is a critical day." |
Mustafa Khattab | : | When Our messenger-angels came to Lot, he was distressed and worried by their arrival.1 He said, “This is a terrible day.” |
Pickthall | : | And when Our messengers came unto Lot, he was distressed and knew not how to protect them. He said: This is a distressful day. |
Yusuf Ali | : | When Our Messengers came to Lut he was grieved on their account and felt himself powerless (to protect) them. He said: "This is a distressful day." 1574 |
Transliteration | : | Walamma jaat rusuluna lootan seea bihim wadaqa bihim tharAAan waqala hatha yawmun AAaseebun |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.