Al-Quran Surah 11. Hud, Ayah 76

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
يَا إِبْرَاهِيمُ أَعْرِضْ عَنْ هَٰذَا ۖ إِنَّهُ قَدْ جَاءَ أَمْرُ رَبِّكَ ۖ وَإِنَّهُمْ آتِيهِمْ عَذَابٌ غَيْرُ مَرْدُودٍ

Asad : [But God's messengers replied:] "O Abraham! Desist from this [pleading]! Behold, thy Sustainer's judgment has already gone forth: and, verily, there shall fall upon them a chastisement which none can avert!"
Malik : The angels said: "O Ibrahim! Leave this topic. The decree of your Rabb has already been issued, now there must come to them a punishment that cannot be averted!"
Mustafa Khattab :

˹The angels said,˺ “O Abraham! Plead no more! Your Lord’s decree has already come, and they will certainly be afflicted with a punishment that cannot be averted!”

Pickthall : (It was said) O Abraham! Forsake this! Lo! thy Lord's commandment hath gone forth, and lo! there cometh unto them a doom which cannot be repelled.
Yusuf Ali : O Abraham! seek not this. The decree of thy Lord hath gone forth: for them there cometh a Penalty that cannot be turned back! 1573
Transliteration : Ya ibraheemu aAArid AAan hatha innahu qad jaa amru rabbika wainnahum ateehim AAathabun ghayru mardoodin
PDF content

No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 1573 This is a sort of prophetic apostrophe. 'O Abraham! All your warning. O Lut, will be unheeded! Alas! they are so deep in sin that nothing will reclaim them!' This is illustrated in verse 79 below. And now we proceed to Lut and how he was dealt with by the wicked.

No Comments Found