Al-Quran Surah 11. Hud, Ayah 36

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَأُوحِيَ إِلَىٰ نُوحٍ أَنَّهُ لَنْ يُؤْمِنَ مِنْ قَوْمِكَ إِلَّا مَنْ قَدْ آمَنَ فَلَا تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا يَفْعَلُونَ

Asad : AND THIS was revealed unto Noah: "Never will any of thy people believe except those who have already attained to faith. Be not, then, distressed by anything that they may do,
Malik : And it was revealed to Nuh: "None of your people will believe now, other than those who have already believed. So do not grieve at their evil deeds.
Mustafa Khattab :

And it was revealed to Noah, “None of your people will believe except those who already have. So do not be distressed by what they have been doing.

Pickthall : And it was inspired in Noah, (saying) : No one of the folk will believe save him who hath believed already. Be not distressed because of what they do.
Yusuf Ali : It was revealed to Noah: "None of thy people will believe except those who have believed already! So grieve no longer over their (evil) deeds. 1529
Transliteration : Waoohiya ila noohin annahu lan yumina min qawmika illa man qad amana fala tabtais bima kanoo yafAAaloona
PDF content

No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 1529 The story of Noah is resumed. A point was reached, when it was clear that there was no hope of saving the sinners, who were courting their own destruction. It was to be a great Flood. So Noah was ordered to construct a great Ark or Ship, a heavy vessel to remain afloat in the Flood, so that the righteous could be saved in it.

No Comments Found