Al-Quran Surah 11. Hud, Ayah 26

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
أَنْ لَا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ ۖ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ أَلِيمٍ

Asad : that you may worship none but God - for, verily, I fear lest suffering befall you on a grievous Day!"46
Malik : not to worship anyone except Allah; otherwise I am afraid for you the punishment of a painful Day."
Mustafa Khattab :

that you should worship none but Allah. I truly fear for you the torment of a painful Day.”

Pickthall : That ye serve none, save Allah. Lo! I fear for you the retribution of a painful Day.
Yusuf Ali : "That ye serve none but Allah: verily I do fear for you the Penalty of a Grievous Day." 1517
Transliteration : An la taAAbudoo illa Allaha innee akhafu AAalaykum AAathaba yawmin aleemin
PDF content

No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 46 As in 7:59, this may refer either to the imminent deluge or the Day of Judgment.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 1517 Noah's mission was to a wicked world, plunged in sin. The mission had a double character, as in the mission of all Prophets of Allah: it had to warn men against evil and call them to repentance, and it had to give them the glad tidings of Allah's Grace in case they turned back to Allah: it was a Guidance and Mercy.

No Comments Found