۞ مَثَلُ الْفَرِيقَيْنِ كَالْأَعْمَىٰ وَالْأَصَمِّ وَالْبَصِيرِ وَالسَّمِيعِ ۚ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلًا ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ |
Asad | : | These two kinds of man43 may be likened to the blind and deaf and the seeing and hearing. Can these two be deemed alike in [their] nature?44 Will you not, then, keep this in mind? |
Malik | : | The example of these two kinds of people is like two men, one of whom is blind and deaf, and the other who can see and hear. Are they equal when compared? Will you not then learn a lesson from this example? |
Mustafa Khattab | : | The example of these two parties is that of the blind and the deaf, compared to the seeing and the hearing. Can the two be equal? Will you not then be mindful? |
Pickthall | : | The similitude of the two parties is as the blind and the deaf and the seer and the hearer. Are they equal in similitude? Will ye not then be admonished? |
Yusuf Ali | : | These two kinds (of men) may be compared to the blind and deaf and those who can see and hear well. Are they equal when compared? Will ye not then take heed? |
Transliteration | : | Mathalu alfareeqayni kaalaAAma waalasammi waalbaseeri waalssameeAAi hal yastawiyani mathalan afala tathakkaroona |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.