ذَٰلِكَ مِنْ أَنْبَاءِ الْقُرَىٰ نَقُصُّهُ عَلَيْكَ ۖ مِنْهَا قَائِمٌ وَحَصِيدٌ |
Asad | : | THIS ACCOUNT131 of the [fate of those ancient] communities - some of them still remaining, and some [extinct like] a field mown-down - We convey unto thee [as a lesson for mankind]:132 |
Malik | : | These are the stories of the nations which We relate to you; of them some have survived and some have ceased to exist. |
Mustafa Khattab | : | These are accounts, We relate to you ˹O Prophet˺, of the ˹destroyed˺ cities. Some are still standing ˹barren˺, while others have been mowed down. |
Pickthall | : | That is (something) of the tidings of the townships' (which were destroyed of old). We relate it unto thee (Muhammad). Some of them are standing and some (already) reaped. |
Yusuf Ali | : | These are some of the stories of communities which We relate unto thee: of them some are standing and some have been mown down (by the sickle of time). 1601 1602 |
Transliteration | : | Thalika min anbai alqura naqussuhu AAalayka minha qaimun wahaseedun |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.